27日下午,《克羅地亞現當代詩歌選集》中文版首發式在中國現代文學館舉行。
據悉,《克羅地亞現當代詩歌選集》收錄了由克羅地亞作協編選的60多位克羅地亞詩人近30年來的代表性詩作,通過中國作協譯介資助計劃由作家出版社出版。
該詩集的出版被業內認為將進一步拓展國內詩歌界視野,為中國詩歌創作者、研究者、讀者帶來新鮮的樣本,也將推動兩國文學界不斷增進了解和友誼,深化交流與合作。
中國作協副主席、書記處書記吉狄馬加,克羅地亞駐華大使達里歐·米海林,克羅地亞駐華使館參贊碧塞拉·法布里歐,中國作協外聯部主任張濤,作家出版社有限公司總編輯張亞麗等出席當日首發式。
吉狄馬加表示,《克羅地亞現當代詩歌選集》是中國作家協會與克羅地亞作家協會作品互譯項目的一項重要成果,也是繼在克出版《中國現當代詩歌選集》之后又一座里程碑。這本書收錄了克羅地亞現當代詩人的代表性詩作,使中國文學界和讀者有機會通過克羅地亞現當代詩歌了解克羅地亞人民的生活狀態和精神面貌。
克羅地亞駐華大使達里歐·米海林在致辭中說,文化是各國之間相互交流的橋梁,《克羅地亞現當代詩歌選集》帶給了中國人民更好的了解克羅地亞詩歌的機會,希望大家能夠享受閱讀這部詩集的時光,希望兩國文化交流可以繼續深化發展。
作家出版社總編輯張亞麗介紹了本書的編輯出版過程。她認為,在環境與時代變遷中,克羅地亞詩歌被歲月打磨成一顆珍珠,其文學藝術價值散發著光彩,卻鮮有人關注。本書在一定程度上將填補克羅地亞詩歌在中國讀者,尤其是詩歌研究者、愛好者心目中長久以來空缺的席位,并以此了解克羅地亞這個遙遠且美麗的國度,為“一帶一路”建設開出美麗的詩歌之花。
首發式上宣讀了克羅地亞作家協會發來的賀信,本書譯者洪羽青、彭裕超還用克羅地亞語和中文現場朗誦了選集中的作品。